Заговори, чтобы я тебя увидел!

Сократ

Есть такие счастливчики, для которых любимой профессией стал язык, кто ежедневно делает незаметное, но очень важное дело — ​шлифует, ограняет слово. В числе таких счастливчиков — ​украинский языковед Галина Балабан. С детства влюблена в родной язык, много лет трудится в этой сфере, неустанно работая с таким интересным, порой острым, резким, остроумным, капризным, но всегда точным и уместным словом.

К примеру, мало кому известно, что за лучезарными улыбками телеведущих и журналистов, появляющихся каждый день в новостях, за их уверенностью и прямотой скрывается кропотливая работа целой команды, которая кипит даже во время прямого эфира. И не последнюю роль в этой команде играет литературный редактор. Четкость, логичность, понятность и простота изложения мысли, правильные ударения, языковые средства выражения экспрессии, соответствие литературным нормам, правильность титров — ​далеко не полный перечень задач, за которые отвечает литературный редактор на телевидении. И зачастую времени на раздумья просто нет, ты должен реагировать молниеносно. Как нет и права на ошибку — ​внимательный зритель заметит все. От грамотности подачи материала в программе зависит и авторитет ведущего, и репутация канала в целом.

Около 10-ти лет Галина работает на должности литературного редактора выпусков «Новостей» на «главной кнопке страны» — ​телеканале «Интер» безоговорочного лидера информационного вещания Украины.

На пике популярности в эфире длительное время остаются журналистские расследования на социально значимые темы, язык которых призван дополнять напряженный, интригующий видеоряд, где нет места пространному тексту, в цене краткость, лаконизм. Задача литреда — ​всегда представлять себя на месте зрителя, постоянно задаваться вопросом: «А все ли понятно, интересно ли мне, а не хотелось бы переключить канал?» С момента выхода программ «Агенты влияния» (канал «НТН», Украина) и «Люстратор 7.62» (телеканал «2+2», Украина) Галина сотрудничает с журналистами этих передач. И хотя они рассчитаны в основном на мужскую аудиторию, многочисленные комментарии в Интернете свидетельствуют, что сюжеты являются интересными и для женщин.

персона история успеха культурная жизнь культурное развитие научная грамотность мнение эксперта инициатива

Также через ее руки и зоркий профессиональный глаз, уже в качестве выпускающего редактора, прошли более 600 программ «Уголовные дела» и «Семейный суд», с 2009-го года они транслируются на ведущих телеканалах холдинга U. A. Inter Media Group и не теряют стабильно высокий рейтинг. Это и не удивительно, ведь зритель чувствует себя не просто наблюдателем по ту сторону экрана, а является активным участником процесса: как уголовных дел, когда подсудимые находятся в клетке посреди зала, принимая во внимание тяжесть совершенных преступлений; так и семейных дел, изюминкой которых стало заключительное слово судьи Ирины Калинской, заставляющей краснеть даже тех, кто, казалось, видел в своей жизни абсолютно все.

Однако профессиональные интересы Галины не исчерпываются только телевидением. Более 10 лет она работает ведущим редактором, научным сотрудником НПП «Издательство „Наукова думка”» Национальной академии наук Украины. За годы сотрудничества с седовласыми академиками, светилами украинской науки, редактор участвовала в работе над такими монументальными, научными и научно-популярными трудами, как «История украинской культуры» (фундаментальное иллюстрированное издание в 5-ти томах, 9-ти книгах), «История украинской литературы (в 12-ти томах, на данный момент в печати), словарей украинского и русского языков, множества монографий ученых НАНУ, художественной литературы. Да-да, даже работы известных исследователей нуждаются в неусыпном редакторском глазе, особенно когда книга готовится целой группой ученых, порой из различных академических учреждений. Однако, как свидетельствуют одобрительные отзывы авторов, сотрудничество с Галиной оказалось чрезвычайно продуктивным, способствовало улучшению и содержания, и формы изданий.

персона история успеха культурная жизнь культурное развитие научная грамотность мнение эксперта инициатива

И, наверное, самым масштабным проектом в новейшей украинской лексикографии является издание академического толкового «Словаря украинского языка» в 20-ти томах. Этот Словарь — ​результат сотрудничества Института украинского языка НАН Украины, Института языкознания им. А. А. Потебни НАН Украины и Украинского языково-информационного фонда НАН Украины. Первые два тома увидели свет в издательстве «Наукова думка», последующие тома УМИФ издает самостоятельно. Уникальность этого проекта — ​создание электронной версии, доступной любому пользователю Интернета.

Над первыми четырьмя томами в качестве издательского редактора работала и Галина. Многие ее замечания и как редактора, и как ученого способствовали усовершенствованию структуры Словаря, словарных статей, разработке Инструкции, а особенно улучшению подачи многочисленных устойчивых словосочетаний, ведь это входит в круг ее научных интересов.

Ученица Екатерины Городенской, известного в Украине языковеда, воспитавшей не одно поколение аспирантов, кандидатов и докторов наук, Галина активно работает в области грамматики современного украинского литературного языка. «Словарь новых собственно-предлогов и их функциональных эквивалентов украинского языка» (2015) является гармоничным продолжением работы в издательстве, где она редактировала лучшие образцы лексикографии, ведь самое авторитетное в Украине академическое издательство сотрудничает исключительно с учеными НАН Украины. Упомянутый «Словарь» полезен студентам и аспирантам при изучении грамматики украинского языка, выступает наглядным практическим пособием, поскольку связан и с языком телевидения.

Монография «Динамические процессы в предложной системе украинского языка конца ХХ — ​начала ХХІ веков» (2016) — ​оригинальное обобщение научной работы Галины Балабан за последние годы, уже получила признание и одобрение в языковедческих кругах, а также положительные отзывы молодежи, интересующейся наукой, опять же, благодаря тому, что рассматриваемая тема является актуальной и тесно связанной с практикой.

Без сомнения, эта работа не будет пылиться на полках библиотек, а получит широкое применение.

Переломной в жизни Галины стала туристическая поездка в Индию — ​страны, поражающей разнообразием культур, обычаев и, конечно, по разным оценкам, несколькими сотнями языков и несколькими тысячами диалектов, которые используют местные жители. Галина начала изучать язык хинди (кроме английского и немецкого) и сейчас с коллективом «Hіndi Guru Language Institute» готовит к изданию «Хинди-английский и англо-хинди словарь глаголов языка хинди с послелогами». Это будет практическое пособие для иностранцев, изучающих хинди, с большим количеством примеров, взятых из повседневной лексики индийцев. В будущем также запланирован перевод этого словаря на украинский и русский языки.

персона история успеха культурная жизнь культурное развитие научная грамотность мнение эксперта инициатива

Трудолюбие Галины Балабан в области лингвистики высоко оценено в Украине — ​ее успехи отмечены благодарностью от мэра Киева, грамотой Национальной академии наук, высшего научного учреждения Украины, грамотой Ассоциации книгоиздателей и др.

Александр Ярушкин